Світ

Гімн Дня молоді в Панамі: міжнародна версія

20 Липня 2018, 17:52 1493

Під час 48-ї Вечері Хліба і Вина — щорічної події, яку організовують для збору підтримки Вищої духовної семінарії св.Йосифа у Панамі — представлено міжнародну версію офіційного гімну 34-го Всесвітнього дня молоді в Панамі, який відбудеться там у січні наступного року.

Пісня своєю назвою та змістом посилається на визначене Папою Франциском гасло ВДМ: «Ось я, Господня слугиня, нехай мені станеться за твоїм словом». Її записали іспанською, англійською, французькою, італійською та португальською мовами.

Відкриваючи зустріч Вечері, художній керівник ВДМ-2019 Педро Ґевара Манн звернув увагу, що це подія «міжнародна і багатомовна, тому гімн треба співати різними мовами». «Ми не повинні забувати, що хоча більшість паломників розмовлятиме іспанською, але до нас прибуде ще й чимало людей, які розмовляють португальською, англійською, італійською, французькою», — додав він.

Оскільки пісня, яку написав панамець Авдіель Хіменес, лунатиме на п’ятьох континентах, і щоби осягнути найбільшу вірність оригіналові, Ґевара Манн звернувся до кількох визнаних католиків-митців світу. Вони мали допомогти якнайкраще перекласти іспанський текст і відповідно гармонізувати його з музикою.

Отож, італійську версію опрацював Марко Фрізіна, знаний піснею «Jesus Christ You Are My Life». Ця пісня, уперше виконана під час ВДМ-2000 у Римі, стала потім неофіційним гімном усіх наступних Всесвітніх днів молоді.

Португальською пісню Хіменеса переклала бразильська християнська співачка Зіза Фернандес. Англійський текст підготував о.Роберт Ґалеа з Австралії, який ще мирянином брав участь у ВДМ-2008 у Сіднеї та прекрасно виконав пісню «Lord I need you» під час тогорічного молебню Хресної Дороги. Французька версія — спільний плід праці музикантів зі спільноти Chemin Neuf.

Після затвердження всіх мовних версій художній керівник 34-го Дня молоді ще співпрацював з аранжувальником Анібалем Муньосом, аби допасувати частини якнайкраще. Ролик записали в Панамі місцеві талановиті виконавці-католики, які перед цим постаралися попрацювати над своїм знанням іноземних мов.

 

 

Іспанською гімн заспівали Габріель Діас, Марісоль Карраско і Масьєль де Муньос, італійською — Люсія Муньос і Пепе Казіс, французькою — Наті Бейтія, англійською — Хосе Берастеґі та Едувіхес Техедор, а португальською — Ерік Віанна і К’яра Васконселос зі Спільноти Шалом (Бразилія). Ці двоє — не панамці, але перебувають там, співпрацюючи з оргкомітетом очікуваної молодіжної зустрічі.

Під час презентації міжнародної версії гімну також було представлено присвячений ВДМ відеофільм, знятий у різних панамських дієцезіях.

XXXIV Всесвітній день молоді відбудеться 22-27 січня 2019 року в столиці Панами. Раніше, 17-21 січня, відбудуться дієцезіальні Дні, причому вперше вони охоплять не лише країну, яка організовує ВДМ, але й сусідні Коста-Рику та Нікарагуа.

Переклад CREDO за: Niedziela

 

Повна або часткова републікація тексту без письмової згоди редакції забороняється і вважається порушенням авторських прав.

Інші статті за темами

ПЕРСОНА

МІСЦЕ

← Натисни «Подобається», аби читати CREDO в Facebook

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Ми працюємо завдяки вашій підтримці
Шановні читачі, CREDO — некомерційна структура, що живе на пожертви добродіїв. Ваші гроші йдуть на оплату сервера, технічне обслуговування, роботу веб-майстра та гонорари фахівців.

Наші реквізити:

monobank: 5375 4141 1230 7557

Інші способи підтримати CREDO: (Натиснути на цей напис)

Підтримайте фінансово. Щиро дякуємо!
Напишіть новину на CREDO
Якщо ви маєте що розказати, але початківець у журналістиці, і хочете, щоб про цікаву подію, очевидцем якої ви стали, дізналося якнайбільше людей, можете спробувати свої сили у написанні новин та створенні фоторепортажів на CREDO.

Поля відмічені * обов'язкові для заповнення.

[recaptcha]

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам:

The Coolest compilation of onlyfans porn tapes on PornSOK.com Immediate Unity