Подкасти

Євангеліє грецькою – урочистість Зіслання Святого Духа

27 Травня 2012, 17:18 1333 бр.Костянтин Морозов OFMCap

«Якщо б я була священиком, я би ґрунтовно вивчила єврейську і грецьку мову, щоб пізнати думку Бога такою, якою Він її схотів виразити в нашій людській мові» (св. Тереза з Лізьє)

Євангеліє на урочистість Зіслання Свтояго Духа рік «Б»

Початковий спів

Χριστός ανέστη ἐκ νεκρών, θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιν,
ζωὴν χαρισάμενος!
[Увага! Тут “η”співається як “і”, “αι” як “е”, “οι” як “і”, отже καὶ τοῖς ἐν τοῖς = ке тіс ен тіс]
переклад: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть поправши, і тим, хто во гробах, життя
дарувавши! (виконавець – Петрос Гаітанос, сучасний грецький співак).

Йн 20, 19-23
19 Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν
κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς
καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει αὐτοῖς• εἰρήνη ὑμῖν. 20 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν καὶ
τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς• ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον. 21
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν• εἰρήνη ὑμῖν• καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ,
καγὼ πέμπω ὑμᾶς. 22 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς• λάβετε πνεῦμα
ἅγιον• 23 ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε
κεκράτηνται.

Що цікавого в тексті:

1. genetivus absolutus: οὔσης ὀψίας = коли був вечір / τῶν θυρῶν κεκλεισμένων = коли
двері були замкнені (19)

Genetivus absolutus – це конструкція, відокремлена (absolvo = відв’язую) від
головного речення, яка складається з participium (дієприкметника, οὔσης – εἰμί –
бути; κεκλεισμένων – κλείω – закриваю, замикаю) та іменника (ὀψίας – ὀψία – вечір;
τῶν θυρῶν -αἱ θύραι – двері), які стоять у genetivus (родовому відмінку). Часто ця
конструкція має часове значення, тому перекладаємо як: коли був вечір, коли двері
були замкнені.

2. аористи: [ὁ Ἰησοῦς] ἦλθεν – прийшов / ἔστη – встав / ἔδειξεν – показав / εἶπεν –
сказав — [οἱ μαθηταὶ] ἐχάρησαν, зраділи / ἰδόντες τὸν κύριον – побачивши Господа
Аорист – це час дієслова, який представляє якусь подію глобально і ззовні, без
жодного зацікавлення її перебігом зсередини. В indicativus (дійсному способі)
аорист часто виражає якусь моментальну дію у минулому, яку українською
мовою можемо перекладати доконаним видом минулого часу: прийшов – встав –
показав – зраділи.

Деякі дієлова в грецькій мові мають специфічні аористні основи, відмінні від
основ теперішнього часу. Наприклад, ἔρχομαι – приходжу / ἦλθεν – прийшов; ἵστημι
– стою / ἔστη – встав; λέγω – говорю / εἶπεν – сказав; ὁράω – бачу / ἰδόντες – побачивши

3. τῇ μιᾷ [ἡμέρᾳ] σαββάτων = першого дня [досл. в день один] в тижні (19) –
кількісний числівник – єврейський зворот: dx'(a, ~Ay. [йом ехад]
Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων (Мк 14, 12) – першого дня Опрісноків –
порядковий числівник

Дієслова:
ὤν, οὖσα, ὄν – той (та, то), хто є / οὔσης
κλείω – закриваю, замикаю / κεκλεισμένων
εἰμί – бути (я є) / ἦσαν
ἔρχομαι – приходжу / ἦλθεν
ἵστημι – стою / ἔστη
λέγω – говорю / λέγει / εἰπών / εἶπεν
δείκνυμι – показую / ἔδειξεν
χαίρω – радію / ἐχάρησαν
ὁράω – бачу / ἰδόντες
ἀποστέλλω – посилаю / ἀπέσταλκεν
πέμπω – висилаю
ἐμφυσάω – дму / ἐνεφύσησεν
λαμβάνω – беру / λάβετε
ἀφίημι – відпускаю / ἀφῆτε / ἀφέωνται
κρατέω – затримую / κρατῆτε / κεκράτηνται

Інші частини мови:
ὀψία, ἡ – вечір
ἡμέρα, ἡ – день
σάββατον, τό – субота, тиждень
θύρα, ἡ – двері
μαθητάς, ὁ – учень
φόβος, ὁ – страх
εἰρήνη, ἡ – мир
χείρ, ἡ – рука
πλευρά, ἡ – бік
πάλιν – знову
πνεῦμα, τό – дух / πνεῦμα ἅγιον – Святий Дух
ἁμαρτία, ἡ – гріх

Звороти:
ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει• εἰρήνη ὑμῖν – встав посередині і каже: Мир вам
ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς – показав руки і бік їм
ἐχάρησαν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον – зраділи учні, побачивши Господа
καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, καγὼ πέμπω ὑμᾶς – Як послав мене Отець, так і Я
висилаю вас
λάβετε πνεῦμα ἅγιον – прийміть Святого Духа

Повна або часткова републікація тексту без письмової згоди редакції забороняється і вважається порушенням авторських прав.

Інші статті за темами

ПЕРСОНА

МІСЦЕ

← Натисни «Подобається», аби читати CREDO в Facebook
Ми працюємо завдяки вашій підтримці
Шановні читачі, CREDO — некомерційна структура, що живе на пожертви добродіїв. Ваші гроші йдуть на оплату сервера, технічне обслуговування, роботу веб-майстра та гонорари фахівців.

Наші реквізити:

monobank: 5375 4141 1230 7557

Інші способи підтримати CREDO: (Натиснути на цей напис)

Підтримайте фінансово. Щиро дякуємо!
Напишіть новину на CREDO
Якщо ви маєте що розказати, але початківець у журналістиці, і хочете, щоб про цікаву подію, очевидцем якої ви стали, дізналося якнайбільше людей, можете спробувати свої сили у написанні новин та створенні фоторепортажів на CREDO.

Поля відмічені * обов'язкові для заповнення.

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам:

The Coolest compilation of onlyfans porn tapes on PornSOK.com

.

Якщо ви шукаєте платформу для азартних ігор з якісним сервісом, Вавада казино пропонує відмінний вибір ігор та бонусів, що зробить ваш досвід захопливим і прибутковим.

martian wallet is a trusted crypto wallet providing secure storage for digital assets. It offers multi-token support and an easy interface for hassle-free transactions. .

Вавада дарит 100 фриспинов! Нажмите на ссылку, чтобы получить бонус и попробовать свои силы в лучших азартных играх.

Need a reliable activator for Windows 11, 10, 8 or Office? Get KMS Pico now and enjoy seamless activation for all your software!

Unlock the full potential of your Windows and Office software with KMSPico.

slot online