Для тих, хто хотів би зустрітися оригінальним текстом Нового Завіту, пропоную вирушити у подорож дослідження Святого Письма через слова-ключі.
Для цього я раджу придбати або знайти в Інтернеті так званий інтерлінеарний (тобто з підрядковим перекладом) текст Нового Завіту (напр. тут) і користатися ним. Дослідження можна також робити і з іншим довільним перекладом. Після цього ви можете прочитати загальний вступ до ідеї біблійного слова і вирушити у путь, йдучи від посилання до посилання. Якщо вас вразить якесь посилання, ви можете переписати цей біблійний фрагмент і, можливо, записати те, чому він вас вразив. Таким чином дослідження Святого Письма може стати для вас діалогом з Богом через Писання.
Сьогодні пропоную подивитися на слово ἔρχομαι (ерхомай), що означає приходжу, наближаюсь, підходжу. Це слово особливо актуальне для Адвенту, до якого ми наближаємось. Адже латинське слово адвент (adventus) походить від дієслова advenio, приходжу до, що є відповідником грецького ἔρχομαι.
Як вчать Отці Церкви, у Святому Письмі можна побачити три приходи Месії. Перший прихід – це у тілі, історичний, дві тисячі років тому в Ізраїлі. Цей прихід був укритий, тихий, покірний. Другий прихід натомість буде явним і славним, коли Христос прийде наприкінці часів. Цей прихід буде явний для всього людства і буде супроводжуватися великими знаменнями. Цей прихід завершить людську історію і через воскресіння відкриє для людей нове буття у вічності. Натомість є ще третій прихід, який є між двома іншими і який відбувається у теперішньому часі. Христос хоче увійти сьогодні до нашого життя, до нашого буття, до нашого серця, до нашої природи і обожествити її, дати вже сьогодні нам смак вічного життя.
Ось фрагменти з Нового Завіту, які говорять про прихід Месії:
Мт 3,14; 4,13; 5,17; 8,7.28.29; 9.1.13.28; 10,34.35; 12,9; 13.36.54; 14,25; 15,39; 21,19.23; 26,40.43.45; Мк 1,7.24.39; 3,20; 5,23; 6,1.48; 7,31; 8,10; 10,1; 11,13; 14,17.37.40.41; Лк 2,51; 3,16; 4,16.34; 5,32; 8,51; 12,49; 14,1; 22,45; Йн 1,11; 3,31; 4,5.45.46.54; 5,43; 6,14; 7,27.31.41.42; 10,10; 11,56; 12,27.46.47; 13,6; 14,3.18.28; 15,22; 16,28; 17,11.13; 18,37; Діян 13,25; Еф 2,17; 1Тим 1,15; Одкр 1,7; 2,5.16; 3,11; 5,7; 16,15; 22,7.12.17.20
(посилання взяті з R. Popowski, Grecko-polski słownik syntagmatyczny Nowego Testamentu, стор. 441).
Ось форми цього слова, які зустрічаються у вищенаведених посиланнях: ἔρχομαι, приходжу або також: прийду (незабаром); ἔρχῃ, приходиш; ἔρχεται, приходить, також: прийде (незабаром); ἦλθον (aor.), я прийшов; ἦλθες, ти прийшов; ἦλθεν, він прийшов; ἐλήλυθα (perf.), я прийшов, ἐλθών або: ἐλθόντι, прийшовши; ἐλθόντος αὐτοῦ або: ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτόν, коли він прийшов; ἐρχόμενος, який приходить; ὅταν ἔρχηται або: ὅταν ἔλθῃ, коли прийде; οὐ μὴ ἔλθῃ, чи не прийде; ἔρχου, прийди.