Новини

Японія: Біблія поточною мовою

24 Серпня 2011, 07:00 2010

В Токіо виданий перший католицький переклад повної версії Святого Письма японською мовою. Праця над книгою тривала 55 років. В презентації взяв участь представник Ватикану кардинал Раффале Фаріна, бібліотекар Святої Римської Церкви. Переклад став результатом праці Францисканських біблійних студій і профінансований братами меншими зі Сполучених Штатів.

Варто додати, що перший католицький переклад Нового Заповіту, як поточною мовою, так і офіційною були опрацьовані вже в 50-х роках минулого століття. Однак, вони базувалися на латинській Вульгаті. Сучасний переклад базується на оригунальних мовах.

За матеріалами: Радіо Ватикан

Повна або часткова републікація тексту без письмової згоди редакції забороняється і вважається порушенням авторських прав.

Інші статті за темами

СЮЖЕТ

Біблія

ПЕРСОНА

МІСЦЕ

← Натисни «Подобається», аби читати CREDO в Facebook

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Ми працюємо завдяки вашій підтримці
Шановні читачі, CREDO — некомерційна структура, що живе на пожертви добродіїв. Ваші гроші йдуть на оплату сервера, технічне обслуговування, роботу веб-майстра та гонорари фахівців.

Наші реквізити:

monobank: 5375 4141 1230 7557

Інші способи підтримати CREDO: (Натиснути на цей напис)

Підтримайте фінансово. Щиро дякуємо!
Напишіть новину на CREDO
Якщо ви маєте що розказати, але початківець у журналістиці, і хочете, щоб про цікаву подію, очевидцем якої ви стали, дізналося якнайбільше людей, можете спробувати свої сили у написанні новин та створенні фоторепортажів на CREDO.

Поля відмічені * обов'язкові для заповнення.

[recaptcha]

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам:

The Coolest compilation of onlyfans porn tapes on PornSOK.com z-lib books