Новини

Чи потрібно «осучаснювати» Біблію?

12 Березня 2010, 06:14 2509

Українське Біблійне Товариство (УБТ) 10 березня провело перше цьогорічне засідання центрального правління, на якому, окрім організаційних проблем, обговорювалось майбутнє двох перекладів Біблії українською мовою – переклад о.Р.Турконяка, та о. І. Огієнка.

Зацікавлення у членів УБТ викликала інформація про завершення праці над перекладом, версткою та друком перекладу Біблії, який здійснює о. Рафаїл Турконяк. Як повідомив віце-президент УБТ протоєрей Василь Луцишин, нещодавно у Львові відбулося засідання виконавчого комітету, на якому було прийнято рішення призупинити переклад Старого Завіту із Масоретського тексту (єврейська мова). Всі зусилля перекладачів та редакторів направити на завершення праці над перекладом із Септуагінти (грецька мова). На осінь 2010 року заплановано здати до друку переклад Біблії отця Рафаїла Турконяка.

Жваву дискусію викликав проект «осучаснення» перекладу Біблії, здійсненого Іваном Огієнком. Вже підготовлені два варіанти «модернізації» перекладу Івана Огієнка, яка полягає в тому, що архаїзми замінені сучасними словами. Ці правки не змінюють змісту самого тексту перекладу. На думку прихильників осучаснення, це може полегшити сприйняття найпопулярнішого українського перекладу Біблії, особливо молодшим поколінням.

Багаторічний член правління УБТ, професор, доктор теології та мистецтвознавства Дмитро Степовик виказав застереження щодо осучаснення існуючих перекладів Біблії: «Переклад Біблії не тільки духовне явище та Божественне откровення, а й явище культури. Культури мови у самому широкому сенсі. Є таке поняття, як «збереження ідентичності» будь-якої пам’ятки мовознавчої, термінологічної, будь-якої іншої… Візьмімо «Білль про права» – американську конституцію. Він має багато архаїзмів, які вживалися у 18 столітті у колоніях. До цього часу у цьому документі не змінено жодного слова, жодної коми. Так виявляється пошана до того часу, до тих людей, до тієї мови. Моя пропозиція – не чіпаймо перекладу Івана Огієнка. Можна вставити пропущені літери чи коми, яких не вистачає, й на цьому зупинитися… Переклад Біблії, який здійснив Іван Огієнко, пам’ятка перекладацької біблійної літератури України тридцятих-сорокових років минулого століття. Він пройшов апробацію Об’єднаних Біблійних Товариств… Іван Огієнко серед православних ієрархів унікальна людина, він написав біля тисячі праць. Ніхто, навіть наші класики полемічної літератури 16-18 століть не має такої спадщини».

УБТ має вирішити складну проблему, як донести Слово Боже до сучасного читача, не руйнуючи того, що було зроблено перекладачами минулого.

Довідка

Українське Біблійне Товариство було засноване у 1991 році.

На сьогодні членами Товариства є 18 церков та релігійних об‘єднань, серед яких у Товаристві за роки його існування встановилася атмосфера поваги, єдності та взаєморозуміння.

Організація складається із чотирьох регіональних відділень у Києві, Львові, Харкові та Херсоні. Кожне з цих відділень охоплює регіон, у якому мешкає 10-15 мільйонів осіб. За словами генерального секретаря УБТ Олександра Бабійчука, найважливішою метою діяльності Товариства є друк та поширення біблійної літератури.

Штат працівників УБТ налічує 25 осіб, з них біля половини працюють у Києві, відповідно у регіонах – по 4-5 осіб.

Протягом 2009 року на території України було проширено 586516 примірників біблійної літератури, з них Біблій – 83236 примірників, Нових Завітів – 10978 примірників, різних частин Біблії – 486997, довідників та іншої літератури – 7229 примірників. Безкоштовно було розповсюджено 479639 книг для ув‘язнених, для пенсіонерів, для студентів вищих навчальних закладів, завдяки проекту «Світогляд», який завершив свою роботу минулого року. Протягом 2009 року УБТ надрукувало в Україні 10875 Біблій та Нових Завітів – 10250, частин Біблій – 58012.

За матеріалами: РІСУ

Якщо Ви зауважили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter для того, щоб повідомити про це редакцію

Повна або часткова републікація тексту без письмової згоди редакції забороняється і вважається порушенням авторських прав.

Інші статті за темами

ПЕРСОНА

МІСЦЕ

← Натисни «Подобається», аби читати CREDO в Facebook
Ми працюємо завдяки вашій підтримці
Шановні читачі, CREDO — некомерційна структура, що живе на пожертви добродіїв. Ваші гроші йдуть на оплату сервера, технічне обслуговування, роботу веб-майстра та гонорари фахівців.

Наші реквізити:

monobank: 5375 4141 1230 7557

Інші способи підтримати CREDO: (Натиснути на цей напис)

Підтримайте фінансово. Щиро дякуємо!
Напишіть новину на CREDO
Якщо ви маєте що розказати, але початківець у журналістиці, і хочете, щоб про цікаву подію, очевидцем якої ви стали, дізналося якнайбільше людей, можете спробувати свої сили у написанні новин та створенні фоторепортажів на CREDO.

Поля відмічені * обов'язкові для заповнення.

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам:

The Coolest compilation of onlyfans porn tapes on PornSOK.com

.

Якщо ви шукаєте платформу для азартних ігор з якісним сервісом, Вавада казино пропонує відмінний вибір ігор та бонусів, що зробить ваш досвід захопливим і прибутковим.

Готовы открыть для себя мир захватывающих выигрышей? На Vavada Casino каждый найдет свою удачу! Попробуйте новинки слотов, участвуйте в турнирах с огромными призами и получайте приветственные бонусы уже сегодня! martian wallet is a trusted crypto wallet providing secure storage for digital assets. It offers multi-token support and an easy interface for hassle-free transactions.