Літургійна комісія РКЦ в Україні повідомила на своєму сайті про вихід нових видань для церковного вжитку.
Це, зокрема, IV том Лекціонарію, який вміщує літургійні читання з 12 по 23 тижні Звичайного періоду. Він базується на типовому виданні «Ordo Lectionum Missae», яке опублікувало ватиканське видавництво у 1981 році, але має свої відмінності.
У новому українському Лекціонарії використовуються тексти Святого Письма (Старого і Нового Завітів), опрацьовані Літургійною комісією для літургійного вжитку в латинському обряді літургії, згідно із вказівками інструкції Священної конгрегації Божественного культу і дисципліни Таїнств «Liturgiam authenticam» від 28 березня 2001 року, зазначає голова Комісії єпископ Яцек Пиль. Тексти, наведені в Лекціонарії, можуть дещо різнитися від уже виданих текстів Святого Письма та Псалтиря.
Для полегшення пошуку потрібних текстів у Лекціонарії проставлена наскрізна нумерація всіх комплектів читань і сформовано покажчики, як цього вимагає «Liturgiam authenticam». Покажчики відносяться не до номерів сторінок, а саме до номерів комплектів читань.
Голова Літургійної комісії нагадує, що з моменту публікації цього взірцевого для Церкви в Україні видання виводиться з літургійного вжитку ІV том студійного видання Лекціонарію.
Безумовно хорошою новиною є вихід літургійної книги, праця над якою тривала останній рік: «Великий тиждень. Неділя Страстей Господніх. Святе Пасхальне Тридення».
У Великий Тиждень, який розпочинається у Вербну неділю й закінчується неділею Воскресіння Господнього, Церква відзначає найважливіші події літургійного року. Це урочистий в’їзд Христа в Єрусалим, Його добровільні страждання заради відкуплення людини та смерть на хресті, а також кульмінацію всього християнського культу — славне воскресіння Господа Ісуса.
Деякі з літургійних дій Великого Тижня відбуваються поза храмом. Це насамперед процесія у Вербну неділю та резурекційна процесія, освячення вогню, інколи також процесії у Великий Четвер та до Божого Гробу. З огляду на погодні умови, а також через вагу книги, не завжди зручно користуватися повним Римським Месалом. Тому Конференція єпископів РКЦ в Україні розпорядилася підготувати відповідне видання.
У нього увійшли: процесія і Меса Пальмової (Вербної) неділі Страстей Господніх, Меса Господньої Вечері у Великий Четвер (Месу мира пропущено, з огляду на те, що її завжди звершують у храмі), Літургія Господніх Страстей у Велику П’ятницю, Великодня неділя Господнього Воскресіння (Пасхальна Вігілія, резурекційна процесія і Меса вдень). Тексти книги узгоджені з текстами Римського Месалу (третє взірцеве видання, 2012 р.) Відмінність від взірцевого видання полягає у тому, що, на прохання священнослужителів, у текстах проставлено наголоси.
Є ще один дуже суттєвий елемент. Конгрегація Божого культу в своєму «Обіжному листі про підготовку і відзначання пасхальних свят» від 16 січня 1988 р., п.42, зазначає: «Спів люду, літургійної служби і служителя має особливе значення в обрядах Великого Тижня, а особливо впродовж Пасхального Тридення […] Заохочуємо конференції єпископів, якщо вони цього ще не зробили, приготувати мелодії до текстів і акламацій, які ніколи не повинні виконуватися без співу». Відповідно до цього, Літургійна комісія ще два роки тому розпочала опрацювання співів на Великий Тиждень. Головним критерієм відбору піснеспівів став п.19 згаданого листа: «Співи у відправах, особливо в Євхаристії, а також у молебнях, нехай будуть згідні з характером цього періоду і якнайтісніше відповідають літургійним текстам».
Отож був сформований корпус співів Великого Тижня, який у Великий Піст минулого 2018р. оприлюднено на сайті Підкомісії у справах літургійної музики cantices-rkc.org.ua. Оскільки велика частина цих творів недоступна у церковних нотних виданнях, а багато їх узагалі були опрацьовані спеціально для цього проекту й раніше не виходили друком в українських виданнях, було вирішено їх опублікувати. В новому виданні ноти співів займають 60 сторінок.
Згідно з п. 116 Конституції про святу літургію «Sacrosanctum Concilium», «Церква визнає григоріанський спів властивим для римської літургії, а тому, за рівності інших, він має посідати чільне місце в літургійних діях». Тому при відборі пріоритет надавався латинським співам, які рекомендує церковна традиція; першими з них стали ті, які наводить Римський Месал. Розуміючи, що не в усіх парафіях є можливість виконати григоріанський спів, як альтернату Комісія пропонує співи українською мовою.
Всі ці співи, включно з нотами, словами і прикладом виконання, розміщені на сайті Підкомісії у справах літургійної музики та на каналі в YouTube. Відеоролики можна вільно поширювати, так само вільно можна копіювати ноти і слова співів.
«Щиро заохочуємо користуватися ресурсами Комісії у справах Літургії liturgia-rkc.org.ua та Підкомісії у справах літургійної музики cantices-rkc.org.ua, а також нашою сторінкою у Facebook Літургія РКЦ», — запрошує єпископ Яцек Пиль.
Замість деяких із запропонованих у виданні творів можна виконати інші. Тому, запобігаючи прикрим зловживанням, Літургійна комісія нагадує: богослужіння взагалі, а тим паче відправи Великого Тижня, не є місцем для експериментів. Згідно з літургійними нормами (Римський Месал, пп.48, 87, Musicam Sacram пп.32, 55 та ін.), для використання в Літургії інших співів треба отримати згоду компетентної влади.
Придбати нові видання священики можуть в управліннях своїх дієцезій.