Ім’я св. Йосифа, Обручника Діви Марії, тепер включене у тексти всіх чотирьох Євхаристійних молитов Римського месалу.
«Святий Йосиф із Назарета, який був поставлений у Божому плані спасіння головою Сімейства нашого Господа Ісуса Христа і здійснював над Ним батьківську опіку, досконало сповнив отриману благодать і довірене йому завдання», – зазначає Декрет Конгрегації богослужінь і дисципліни Таїнств. Цим документом, за схвалення Папи Франциска, внесено доповнення у текст Євхаристійних молитов. Зміни проведено у Третьому типовому виданні Месалу. Ім’я св. Йосифа виголошується після імені Пресвятої Діви Марії.
Латиною це звучатиме так:
II: «ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, beáto Ioseph, eius Sponso, beátis Apóstolis»;
III: «cum beatissíma Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis»;
IV: «cum beáta Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum Apóstolis».
Перекладом латинського тексту займатиметься сама Конгрегація богослужінь, а повноваження з перекладу іншими мовами переказано відповідним Конференціям єпископатів. Переклад внесених змін має бути затверджений Апостольським Престолом.
«Як на мене, це добре рішення, – коментує у своєму блозі мар’янин Мацєй Захара. – На мою думку, це простий наслідок рішення блаж. Йоана ХХІІІ, ухваленого понад 50 років тому. Якщо ім’я св. Йосифа було впроваджене у Канон – тобто наміром тодішнього Папи було, щоби св. Йосифа безпосередньо взивали у щоденній молитві Церкви, – то слід визнати недоглядом оминання св. Йосифа у нових Молитвах, затверджених 1968 року. А це рішення є своєрідним "вирівнюванням Канону". Крім того, щоденне споминання того, кого заклик із Літанії називає "опікуном Церкви" і "пострахом пекельних духів", – це цілком актуальна думка».
За матеріалами: Радио Ватикана , vatican.va, liturgia.pl