«The Sun» (Сонце), відомий італійський рок-гурт, нещодавно випустив свій новий альбом «Cuore Aperto». Його назва перекладається як «відкрите серце».
Найпотужніший трек має назву «Домівки Мосула». Будинки християн та усіх, хто не сповідував ісламу, позначались першою літерою арабського слова «Nazarat», що означає «християнин». Їм пропонувалося прийняти іслам, заплатити додаткові податки або ж померти від меча.
Це пісня про релігійну свободу та водночас заклик не забувати про переслідуваних християн. «Я живу, та пекло навколо мене; жорстокі вбивства відбуваються в ім’я Господнє» — без сумніву, один із найсильніших рядків пісні, слова про біль та самотність. Відеокліп показує дитину, що втікає від бомб і насильства — ситуації, в якій сьогодні опиняються тисячі християн.
Це вже не перша велика «прокатолицька» акція гурту. В лютому 2013 року «The Sun» став першим рок-гуртом, який відкрив пленарне засідання Папської Ради у справах культури. Їхній виступ включав також прощальну композицію, присвячену передчасній відставці Папи Бенедикта XVI.
За матеріалами: Rome Reports
Переклад: Людмила Вишневська, СREDO
Домівки Мосула
Де є любов? Співчуття? Правда? Де межа між добром і злом?
Коли я говорю, то зустрічаю темряву,
якої боюсь, і не бачу майбутнього.
Я живу, однак навкруги пекло,
Безупинна різня в ім’я якогось Бога.
Палаючі будинки, повішені мертві —
Я не хочу більше цього.
Кожне серце однаково цінне навіть тут, на землі.
Обірвані життя, бомби та ножі —
я не хочу більше цього.
Кожна людина народжується невинною,
Тож скажи мені, що нас відрізняє?
ІІ
Мовчати — це повільно вмирати.
Згода, що вбиває, —
Зло нашого часу.
Тут буде завжди якийсь привід,
Якась приваблива розвага,
Щоб повернутися спинами
І не дивитись на
Палаючі будинки, повішених мертвих —
Я не хочу більше цього.
Кожне серце однаково цінне, навіть тут на землі.
Обірвані життя, бомби та ножі — я не хочу більше цього.
Кожна людина народжується невинною, яка ж кров нас розділяє?
Якщо людина є людиною, вона захищає кожне життя,
і немає значення, близьке воно чи далеке.
Жодна війна не є в ім’я Бога.
Якщо світ у вогні,
Згорю також і я.
Де є любов? Співчуття? Правда? Де межа між добром і злом?
Ніхто не відповість,
Але, я вірю в Тебе.
Переклад: Ольга Нетреб’як, СREDO