Ватикан

У Лоретанській літанії з’явилися три нові заклики до Богородиці

21 Червня 2020, 13:40 2701

«Mater Misericordiae», «Mater Spei» та «Solacium migrantium» — це три нові звернення-титули, які з доручення Святішого Отця додано до однієї з найулюбленіших молитов, повідомляє Vatican News.

До однієї з найвідоміших молитов Пресвятій Богородиці — Лоретанської літанії, назва якої походить від санктуарію в Лорето (Італія), додано три нові заклики.

В суботу, 20 червня 2020р., у спомин Непорочного Серця Пречистої Діви Марії, у Ватикані оприлюднено лист префекта Дикастерію Божественного культу й дисципліни Таїнств кардинала Роберта Сара до очільників єпископатів. У листі зазначено: Папа Франциск вирішив розпорядитися, щоби до Лоретанської» літанії до Пречистої Діви Марії було додано виголоси «Mater misericordiae» (Мати милосердя), «Mater spei» (Мати надії) та «Solacium migrantium» (Утіхо мігрантів).

«Незліченні є титули й заклики, що їх побожність християнська протягом століть зарезервувала для Діви Марії, яка є привілейованою та надійною дорогою до зустрічі з Христом. Також і в нинішні часи, позначені непевністю та розгубленістю, люд Божий відчуває потребу побожного, сповненого любові й надії, звернення до Неї», — читаємо в листі Конгрегації, який переклав портал Wiara.

Щодо заклику «Втіхо мігрантів» у листі Конгрегації сказано так: «Слово Solacium можна перекладати різними способами, як “утіха, полегшення, допомога, порятунок, прибіжище”, але з огляду на те, що цей заклик має бути вміщений між уже наявними “Прибіжище грішних” та “Розрадо скорботних”, то слова прибіжище й розрада уже вжиті й не повинні братися до уваги; отож залишається значення полегші, допомоги, порятунку. Нині видається, що з цих трьох найліпше звучить “Допомого мігрантів”. Що ж до слова “мігранти”, то воно має три основоположні значення: 1)ті, хто мандрує (також у пошуках кращої долі, тобто мігранти в сучасному розумінні); 2)ті, хто переїжджає; 3)переселені. З цих трьох значень в один сенс найкраще вкладається перше». Документ подає пропозицію перекладу «Solacium migrantium» як «Допомого/Втіхо» мігрантів.

В листі уточнюється, що перший заклик має бути доданий після «Mater Ecclesiae» (Мати Церкви), другий — після «Mater divinae gratiae» (Божої благодаті), третій — після «Refugium peccatorum» (Прибіжище грішних).

 

Повна або часткова републікація тексту без письмової згоди редакції забороняється і вважається порушенням авторських прав.

Інші статті за темами

МІСЦЕ

← Натисни «Подобається», аби читати CREDO в Facebook

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Ми працюємо завдяки вашій підтримці
Шановні читачі, CREDO — некомерційна структура, що живе на пожертви добродіїв. Ваші гроші йдуть на оплату сервера, технічне обслуговування, роботу веб-майстра та гонорари фахівців.

Наші реквізити:

monobank: 5375 4141 1230 7557

Інші способи підтримати CREDO: (Натиснути на цей напис)

Підтримайте фінансово. Щиро дякуємо!
Напишіть новину на CREDO
Якщо ви маєте що розказати, але початківець у журналістиці, і хочете, щоб про цікаву подію, очевидцем якої ви стали, дізналося якнайбільше людей, можете спробувати свої сили у написанні новин та створенні фоторепортажів на CREDO.

Поля відмічені * обов'язкові для заповнення.

[recaptcha]

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам:

The Coolest compilation of onlyfans porn tapes on PornSOK.com z-lib books