Ми всі часом помиляємося, мимоволі вживаємо кальки з російської мови чи неправильно наголошуємо слова. І не дивно! Ще Вольтер свого часу сказав: «Чужу мову можна вивчити за шість років, а свою треба вчити все життя».
Деякі помилки трапляються надто часто. Варто звернути на них увагу та намагатися їх уникати. Уже другий рік поспіль (13 квітня відзначали перший день народження) українцям в опануванні рідної мови допомагає Лепетун — мальований язичок, символ спільноти «Мова». Про неї вже згадувалося (до речі, тут — добірка ілюстрацій на тему «Наголос»).
1. «Нажаль». Коли знову сумніватиметеся, писати разом чи окремо ці два слова, згадайте, що між ними можна вжити ще одне слово: «на превеликий жаль». Таким чином, можливо, Вам легше буде запам’ятати, що ми їх завжди пишемо окремо!
2. «Будь-ласка». Це теж два слова, вони пишуться окремо і без дефіса.
3. «Згідно інструкції», «відповідно з», «у відповідності з…», «згідно до…» — це все помилкові конструкції.
Українською правильно буде: відповідно до і згідно з.
4. «На протязі року» — калька з російської мови.
5. «Заключається». В українській мові такого слова взагалі немає, тому контракти укладають (заключають), проблеми полягають (заключаються), когось обіймають (заключають в обійми)…
6. Їх чи їхнього? На жаль, під впливом російської мови дедалі частіше їх вживається не у властивому значенні. Насправді, їхній — це присвійний займенник (відповідає на питання "чий?"), а їх — це форма родового і знахідного відмінка від особового займенника вони (відповідає на питання "кого?", "чого?", "що?").
7. «Приймати учаcть». Приймати — це взагалі одне з тих слів, які у нас дуже часто вживають неправильно. Зокрема, треба говорити: брати до уваги, брати до серця, брати до відома, а у нас багато людей вживають у цих словосполученнях слово приймати.
P. S. До речі, помилки трапляються, а не зустрічаються, як деякі вважають! 🙂
За матеріалами: UAmodna