Верхня палата парламенту Франції підтримала заборону так званої «ґендерно-нейтральної» або «інклюзивної» лексики в адміністративних документах. Таким чином можновладці хочуть захистити французьку мову.
Згідно з законопроєктом, внесеним сенатором-республіканцем, заборона стосуватиметься таких документів як трудові контракти, оголошення про роботу, правила внутрішнього розпорядку компаній та всіх юридичних документів, а також національної освітньої кодифікації, повідомляє «The Telegraph». Документи, складені «ґендерно-нейтральною» мовою, вважатимуться недійсними.
🔴 Le Sénat a adopté la proposition de loi visant à protéger la langue française des dérives de l’écriture dite inclusive. #DirectSénat
Pour en savoir plus :
🔗 Consulter la loi en clair : https://t.co/tNPi89OqH7👉Les résultats du scrutin :
221 pour✅
82 contre❌ pic.twitter.com/fZSLCS6CFs— Sénat (@Senat) October 30, 2023
Президент Франції Емманюель Макрон також підтримав законопроєкт. Виступаючи на відкритті мовного центру «Міжнародне місто французької мови» 30 жовтня, він закликав «зберегти основи граматики і силу синтаксису» та «не піддаватися духу часу», підкресливши при цьому, що французькій мові треба дати розвиватися природним чином: надихатися іншими мовами й запозичувати з них слова.
«У французькій мові чоловічий рід — нейтральний. Не потрібно додавати крапки або дефіси всередині слів, щоби це було зрозуміло», — заявив він, маючи на увазі, що у французькій мові іменник за замовчуванням пишеться у чоловічому роді, якщо він стосується як чоловіків, так і жінок.
[Прим.: крапки і дефіси всередині слів — це сучасний мовний винахід у французькій мові, призначений для відображення на письмі «ґендерної нейтральності». Приклад — слово «écrivain.e» (письменник або письменниця), яке поєднує у собі чоловічий та жіночий рід: «écrivain» (письменник) + «écrivaine» (письменниця)].
Філософи, лінгвісти і французькі письменники зустріли заяву Макрона оплесками. Натомість законопроєкт викликав обурення лівих і феміністок, які назвали його «ретроградним» і затаврували як спробу консерваторів «маргіналізувати жінок».
У 2021 році у Франції вже спалахувала мовна суперечка: тоді до словника «Le Robert» додали «ґендерно-нейтральний» займенник «iel» — гібрид французьких займенників «він» (il) і «вона» (elle).