Світовими (також українськими) медіазасобами прокотилася нова хвиля новини про те, що Папа Франциск змінив чи відредагував текст молитви «Отче наш».
Про невдалий переклад («і не введи нас у спокусу») Папа Франциск говорив як кілька років тому, так і під час нещодавньої загальної аудієнції, 1 травня ц.р., коли завершував коментувати Господню молитву.
Коментар щодо цієї інформації надає для CREDO о.Патрик Оліх OFM, член Літургійної комісії РКЦ в Україні. Два з половиною роки тому він уже коментував ситуацію зі змінами в тексті «Отче наш».
— Такі ствердження дуже неточні, а тому перекручують дійсність. Дивує також факт, що це зовсім не новина, бо інформація про ці зміни стала відомою вже давно.
По-перше, необхідно уточнити, що йдеться про переклад, а не про сам текст молитви. Хто займається перекладами, той знає, яке це непросте завдання — вміти передати давній текст іншою мовою так, щоб він був зрозумілий для людей сьогодення, їхньою, вживаною на щодень мовою. Тому переклади час від часу необхідно оновлювати.
По-друге, Папа Франциск сам нічого не змінює і не перекладає. За цим стоїть робота цілої групи людей, які всебічно розглядають такі питання і подають свої пропозиції для кращого розв’язання проблеми. Папа Франциск лише затверджує певні зміни. Якщо говорити про переклад молитви «Отче наш», то лише цього року змінений переклад увійде в оновлене видання Римського Месалу, після 17 років праці досить численної групи біблістів, теологів, філологів, літургістів та інших фахівців. Отож, це рішення виважене, продумане та обґрунтоване.
По-третє, ця конкретна зміна, що викликала медійну хвилю, стосується видання Римського Месалу в Італії, а не в усій Католицькій Церкві. Відповідні Конференції єпископів інших держав можуть вирішити не змінювати тексту перекладу молитви.
Конференція єпископату РКЦ в Україні також має можливість пропонувати подібні зміни у переклади, але на сьогодні український переклад залишається незмінним. На мою особисту думку, кожний переклад залишається недосконалим і потребує пояснення через відповідну катехезу. Сама по собі заміна одного перекладу іншим не допоможе краще молитися.