Як відомо, Святіший Отець скерував до Церкви листа, написаного «з власної ініціативи» (motu proprio), де говориться про певні зміни у літургійних книгах. На запитання, як і наскільки це стосується України, CREDO відповідає єпископ Яцек Пиль.
Насамперед хотілося би сказати, що лист motu proprio «Magnum principium» Папи Франциска, який був оприлюднений 9 вересня цього року, не вносить різких, кардинальних змін у сам процес приготування та введення у церковний ужиток літургійних перекладів. Змінами у каноні 838 §§ 2‑3 Кодексу канонічного права Папа просто хотів уточнити певні аспекти, а саме — змінити межі компетенцій Конференцій єпископів локальних Церков. Відповідно, автоматично змінилися і компетенції Конгрегації Божого культу і дисципліни таїнств.
Хочу пояснити це просто. Якщо до цієї пори ми надсилали тексти до Рима на «recognitio», що латинською мовою означає розгляд, верифікація, розпізнавання, то тепер це буде «confirmatio» — схвалення, затвердження. Процес розгляду набагато триваліший: адже проводиться ретельний аналіз, порівняння текстів перекладу з оригіналом, — і при цьому слід усвідомити, що ми у Римсько-Католицькій Церкві не єдині такі, що існує черга, — тож процес очікування тривав досить довго. Якщо ж були зауваження від Конгрегації, то, відповідно, цей час ще подовжувався, адже потрібно було би проходити цей етап наново. Тепер цю частину повноважень, тобто розгляд, Папа делегував Конференціям. Час схвалення порівняно з часом розгляду набагато коротший, тому процес введення у церковний вжиток літургійних книг набагато пришвидшиться. Саме це і було головною турботою Папи та причиною публікації цього motu proprio.
єпископ Яцек Пиль,
голова Комісії у справах Літургії Конференції єпископів РКЦ в Україні