Негребецький: мови стає більше, але вона стає мілкіша
«Американські серіали зараз чудові, а фільми — так собі», — стверджує перекладач і режисер дубляжу Олекса Негребецький. Перекладач поділився думками про те, з чого регочуть гопники в кінозалах, чим підсвідомо грішать гіперпуристи, через що збіднюється українська мова та що він вважає проривом тисячоліття в українському кінопрокаті. Олекса Негребецький працював зокрема над стрічками «Альф», «Тачки», «Шрек», «Панда Кунгфу», «Мадагаскар», «Друзі». Пропонуємо нотатки з...

