Навіть штучний інтелект має труднощі з перекладом усього тексту «Magnifica humanitas» класичними мовами. Тому офіційного латинського перекладу енцикліки можна очікувати не раніше осені.
Соціальна енцикліка Папи Лева XIV «Величне людство» поки що не буде опублікована латиною. Джерела у Ватикані очікують, що офіційний переклад буде готовий тільки «після літньої перерви». Повідомляється, що кілька латиністів інтенсивно працюють над цією версією у Ватикані.
Робота ускладнюється відсутністю латинських слів для деяких термінів, використаних в енцикліці. Їх потрібно вигадати як неологізми. Однак це не стосується одного з найважливіших термінів у тексті — «алгоритм». Це латинізована форма поняття, яке первісно походить із перської мови.
Окрім латинської версії, відсутні інші важливі переклади, зокрема китайською. Однак арабська версія вже завершена. Вона була опублікована онлайн у понеділок після П’ятдесятниці разом із версіями італійською, іспанською, португальською, англійською, французькою, німецькою та польською мовами.
Є тверді припущення, що посадовці Ватикану, відповідальні за ці переклади, також використовували штучний інтелект. Однак ця технологія має дуже обмежене застосування для латинських перекладів.


фінансово.
Щиро дякуємо!